有奖纠错
| 划词

La sécheresse est un autre facteur de risque pour des communautés au demeurant vulnérables.

干旱是令本来就很脆弱社区雪上加霜另一个因素。

评价该例句:好评差评指正

Il serait au demeurant utile de savoir si la Constitution prévoit des mesures spéciales temporaires.

了解《宪法》是否规定了临时特别措施也有必要。

评价该例句:好评差评指正

Faute de tels partenariats, on risque de condamner à l'échec des programmes au demeurant bien conçus.

不发展这种伙伴合作关系使设想得很好方案失败。

评价该例句:好评差评指正

C'est, au demeurant, animée de cet espoir que la délégation du Burkina Faso aborde cette soixantième session.

上,布基纳法索代表团正是在这种希望激励下出席第六十届大

评价该例句:好评差评指正

Il existe, au demeurant, bien d'autres classements possibles de ces différents procédés de modulation des obligations conventionnelles.

事实上,更改条约义务各种程序还有许多其他分类。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains cas, la divulgation peut au demeurant combiner conséquences positives et négatives pour l'objectif en question.

在有些情况下,公布对目既有利也有害。

评价该例句:好评差评指正

La privatisation et la libéralisation du secteur national des télécommunications ne constituent au demeurant qu'une exigence minimale.

家电信部门私营化和放宽对该部门管制是一项必要但又是起码要求。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur a introduit, suite à cet appel, reprenant au demeurant la disposition incriminée, sa candidature auprès du Sénat.

在这项征聘重复了所涉条款之后,提交人向参议院提出了申请。

评价该例句:好评差评指正

La comparaison établie n'est donc pas légitime et, au demeurant, les économies invoquées ne sont pas substantielles.

因此,这是“用苹果和橘子作比较”,所述节约并非实质性

评价该例句:好评差评指正

Il est au demeurant bien entendu que la Convention de la CNUDCI a un champ d'application plus étendu.

在这里,不言而喻,贸易法委员公约适用范围更广。

评价该例句:好评差评指正

Il n'en résulte au demeurant pas que ceux-ci soient empêchés d'accepter formellement la réserve en question s'ils le souhaitent.

它并不意味着缔约或者织即使愿意,也不正式对有关保留表示接受。

评价该例句:好评差评指正

Comme l'ont dit de nombreux orateurs, le terrorisme n'est lié à aucune religion, race, ni, au demeurant, civilisation particulière.

象前面很多发言者所说那样,恐怖主义并非与某个特定宗教、种族或文明相联系。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais au demeurant ici remercier tous les gouvernements qui ont apporté une aide à la Guinée dans ce cadre.

我要感谢在这一框架内向几内亚提供援助所有家政府。

评价该例句:好评差评指正

On désigne par là des techniques qui montrent que les conflits, au demeurant très communs, ne doivent pas nécessairement être destructifs.

发生冲突是常见,但不一定产生消极作用,“化解冲突”是这个方法一个总括用词。

评价该例句:好评差评指正

Il lui serait loisible au demeurant d'y revenir ultérieurement dans le cadre de l'examen de tous les autres droits à congé.

尽管如此,委员以在日后审议所有其他应享休假时再次审查该事项。

评价该例句:好评差评指正

Tous les suspects détenus pour les besoins des enquêtes sont, au demeurant, traités d'une façon pleinement conforme à la législation nationale.

而且,对于任何因调查目受到拘留嫌疑人都是严格按照内法律予以对待。

评价该例句:好评差评指正

Ces régions étaient également, au demeurant, les moins intégrées aux marchés financiers et mondiaux et lourdement tributaires de flux d'aide en régression.

这两个区域融入世界金融市场程度也最低,而且严重依赖正在减少援助流量。

评价该例句:好评差评指正

Les linguistes sont au demeurant en profond désaccord sur la question de savoir si l'écossais d'Ulster est une langue ou un dialecte.

此外,语言学家对乌尔斯特苏格兰语是一门语言或方言存在很大分歧。

评价该例句:好评差评指正

Le combat contre ces phénomènes nous paraît, néanmoins, quelque peu confiné dans une équation dominée par la dimension sécuritaire, au demeurant extrêmement importante.

尽管如此,我们认为,消除此类现象斗争尽管仍极为重要,但多少仅限于以安全层面为主平衡。

评价该例句:好评差评指正

Il n'en résulte pas, au demeurant, que, comme une réserve, une objection ne puisse être formulée conjointement par plusieurs États ou organisations internationales.

但是,不因此而认为,同保留一样,反对不由若干家或织联合提出。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


别有风味, 别有天地, 别有一番风味, 别有用心, 别有用意, 别在背后嚼舌, 别在当道站着, 别在墙上乱涂, 别着急, 别针,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

德法文化大不同

Petit jeu de mots facile mais charmant au demeurant.

这是一个简单迷人的双关语游戏。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年12月合集

Mais désormais, non, on nous dit que Catherine n'a jamais rien fait pour la ville, au demeurant une usurpatrice cruelle qui avait tué son époux.

但是现在, 不, 我们被告知凯瑟琳从未为这座城市做过任何事情,是一个残的篡位者, 她的丈夫。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Pourquoi est-ce que, en voyant le profil de cette jeune femme très jolie au demeurant, j'ai spontanément, presque instinctivement, eu le besoin de me comparer à elle ?

为什么当我看到这个非常漂亮的年轻女人的轮廓时,我自然然地, 几乎是本能地,需要将自己与她进行比较?

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Mais, d'abord, le chef de bureau qui l'avait engagé était mort depuis longtemps et l'employé, au demeurant, ne se souvenait pas des termes exacts de la promesse qui lui avait été faite.

,首先是向他许过愿的科长已作古多年,再说他也记不起来当时许愿的准确说法。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


蹩脚彩色画片, 蹩脚贷, 蹩脚的成绩, 蹩脚的法语, 蹩脚的开车人, 蹩脚的拉丁语, 蹩脚的诗歌, 蹩脚的事物, 蹩脚的演员, 蹩脚房间,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接